![]() |
| KITCHEN - Banana Yoshimoto - Lương Việt Dzũng dịch - NXB Hội Nhà Văn |
Cuốn sách này mình mua nó chắc là vì
cái tựa – Kitchen – Mình nghĩ nó sẽ kể một câu chuyện gì đó liên quan tới cái bếp,
nghĩa là liên quan đến chuyện nấu nướng, chăm sóc gia đình.
Và, cũng có chút chút những điều như
mình nghĩ. Nhưng rồi cũng là chuyện tình yêu – lại là tình yêu của những bạn rất
trẻ. Mặc dù câu chuyện nhẹ nhàng, không kém phần sâu sắc, nhưng mình đã qua rồi
cái thời miên man trong những câu chuyện tình “trẻ”, thế nên sau khi đọc xong,
mình sẽ không giữ lại mà sẽ tặng cho bé Na – con bé đang lớn và có thể đọc những
quyển như thế này rồi.
Ngoài ra, do lời giới thiệu về tác
giả nữa : Người ta nhắc đến “tổ hợp” hai Murakami và một Banana nghĩa là Haruki
Murakami, Ryu Murakami và Banana Yoshimoto ; và do mình đã đọc Haruki Murakami
nên mình muốn đọc thử Banana xem sao. Dù rằng về nhà đọc kỹ lời giới thiệu thì
mình lại mất cảm tình với cô Banana này chút ít với những câu như : “Cô lấy bút
danh là “Banana”, cái tên theo cô là rất “chúa” và “lưỡng tính” … rồi thì lập
đi lập lại từ “Bananamania” (hội chứng Banana) v.v… nhưng mình cho qua cảm giác
gợn gợn này vì mình nghĩ lời giới thiệu thì hay bị hiệu ứng hai mặt – có thể
làm người ta thích hơn, hoặc ghét hơn … tất cả do cơ chế cảm nhận về ngôn ngữ của
mỗi người mà thôi. (Việc này làm mình nhớ lại một việc – bạn mình giới thiệu
cho mình đọc blog của một người thứ ba với rất nhiều lời khen ngợi, dù mình rất
tin và quý bạn, nhưng những lời khen của bạn không hiểu sao khiến mình có ác cảm
với người viết cái blog đó – nhưng mình vẫn vào đọc với một định kiến trong
lòng, nhưng sau một thời gian “tĩnh tâm” lại, mình cũng thấy trong đó có nhiều
bài dễ chịu).
Quay lại với Kitchen, mình không định
viết một bài tóm tắt nội dung hay nhận xét về quyển sách này – mình chỉ muốn
nói tới một cảm xúc của mình khi gặp một đoạn nho nhỏ …
Cô gái xưng tôi – Sakurai Mikage – mồ
côi và sau khi bà cô mất thì hoàn toàn cô độc. Chàng trai Yuichi Tanabe mời cô đến
ở chung cùng với mẹ của anh ta. Sau khi ổn định tâm lý, cô dọn ra riêng, rồi mẹ
của Yuichi mất. Cô quay lại nhà Yuichi và chợt nhận ra tình cảm của mình dành cho
Yuichi. Do có quá nhiều chuyện dồn dập, Sakurai đồng ý đi một chuyến công tác vài
ngày cùng cô giáo dạy nấu ăn của mình để tạo khoảng cách với Yuichi. Đây là đoạn kể về đêm đầu tiên của chuyến
đi :
Ngày hôm nay, chúng tôi đã lấy xong
tư liệu cho việc giới thiệu về cái món ăn kinh khủng ấy, còn ngày mai, chúng
tôi sẽ lại lên ô tô để di chuyển tới một địa điểm khác. Tôi vừa sải bước dưới
ánh trăng vừa bâng khuâng nghĩ, giá mà cứ mãi sống một cuộc đời phiêu diêu như
thế này nhỉ. Kể ra, nếu còn có gia đình để trở về thì cái cảm giác ấy sẽ lãng mạn
biết bao, nhưng giờ đây, tôi đã thực sự là một kẻ độc hành, nên chẳng thấy gì
khác ngoài nỗi cô đơn vô bờ thay vì niềm hãnh diện. Dẫu sao thì tôi vẫn cảm thấy
rằng, sống như thế là hợp với mình nhất. Trong những đêm đi xa, không khí bao
giờ cũng trong veo đến tịch mịch và tinh thần vô cùng tỉnh táo. Nếu chẳng phải
vì ai đang ở đâu đó, tôi ước gì mình có thể cứ sống một cuộc đời tỉnh táo như
thế này. Nhưng biết làm sao đây, khi mà tôi lại hiểu thấu cả tâm can Yuichi mất
rồi … Giá như không phải quay trở về sống ở khu phố đó nữa, tôi sẽ thấy nhẹ
lòng biết bao.
Mình cảm thấy cô gái thấy vui về
công việc, cảm giác sung sướng với những chuyến đi. Và “nếu còn có gia đình để
trở về thì cái cảm giác ấy sẽ lãng mạn biết bao” - Ở đây, mình cảm thấy cô đang
nghĩ tới cái gia đình ngày xưa của cô, nghĩa là cái thời bà cô còn sống. Cô sẽ
đi nhiều nới, làm được nhiều việc – những công việc mà cô yêu thích – rồi vội
vã trở về căn nhà ấm cúng có bà cô đang đợi. Nhưng hẳn cô còn ước mơ về gia
đình của chính mình nữa – nghĩa là cô sẽ là vợ, là mẹ trong gia đình đó. Tuy
nhiên, có điều là nếu cô là vợ, là mẹ trong một gia đình thì cô làm sao có thể
có những đêm đi xa với không khí trong veo tịch mịch và tinh thần vô cùng tỉnh
táo như thế được nữa. Cô gái ơi, khi đã là vợ, rồi là mẹ - Mỗi tối khi lên giường,
trước khi nhắm mắt ngủ là bài toán “ngày mai ăn gì” – Rồi hàng ngày sẽ là một
chuỗi dài lập đi lập lại : đưa con đi học, đón con, đi chợ, tắm cho con, nấu những
món chồng thích, con thích … đi chơi đi ăn chỗ này chỗ kia vì con thích, chồng
thích … chẳng mấy mà rồi con cái lớn khôn, giật mình nhìn lại tuổi đã già, mà
cái ước mơ xưa đã trở thành quá xa xôi.
Mình nhớ tới tác phẩm “Cuốn theo chiều
gió” – cô tiểu thư ngây thơ Scarlet 16 tuổi với nhan sắc rực rỡ luôn cố gắng che
giấu sự thông minh của mình. Cô luôn nổi bật trong các buổi dạ vũ và thầm
thương hại các bà đã có gia đình, nhưng không bao giờ nghĩ tới lúc khi mình lấy
được Ashley làm chồng và cũng sẽ là một trong các bà “quạ khoang” đó :
“Ngay chỗ các gốc cây là các
bà đã có gia đình, y phục đậm màu làm thành những đốm đoan trang giữa rừng áo
màu sắc vui tươi. Những người có chồng bất kể tuổi tác, thường quây quần xa các
cô gái mắt long lanh với các cậu trai trẻ luôn miệng cười đùa, vì ở miền Nam
không một người đàn bà có chồng nào có quyền làm đẹp. Từ bà cô Fontaine vì quá
già nên được quyền khạc nhổ, cho đến Alice Munroe mười bảy tuổi, đang chống chỏi
những cơn nôn mửa của lần ốm nghén đầu tiên, họ châu đầu vào những câu chuyện bất
tận về phổ hệ, sanh đẻ khiến cho những buổi tụ họp như vậy trở nên lý thú và bổ
ích.
Khinh khỉnh nhìn về phía họ, Scarlett thấy họ giống như một đám quạ khoang mập mạp. Đàn bà có chồng chẳng bao giờ được vui đùa. Điều nầy không thể xảy đến cho nàng nếu nàng thành hôn với Ashley. Nếu nàng sẽ bị bỏ một bên, cạnh những bóng cây, trong phòng khách với những bà đã có chồng, mặc những bộ quần áo bằng lụa mờ, cũng nghiêm trang và buồn tẻ như họ và không được tham dự những cuộc vui chơi... Cũng như hầu hết các cô gái khác, óc tưởng tượng chỉ đưa nàng đến bệ thờ và không đi xa hơn nữa”. (Cuốn theo chiều gió – Margaret Mitchell)
Khinh khỉnh nhìn về phía họ, Scarlett thấy họ giống như một đám quạ khoang mập mạp. Đàn bà có chồng chẳng bao giờ được vui đùa. Điều nầy không thể xảy đến cho nàng nếu nàng thành hôn với Ashley. Nếu nàng sẽ bị bỏ một bên, cạnh những bóng cây, trong phòng khách với những bà đã có chồng, mặc những bộ quần áo bằng lụa mờ, cũng nghiêm trang và buồn tẻ như họ và không được tham dự những cuộc vui chơi... Cũng như hầu hết các cô gái khác, óc tưởng tượng chỉ đưa nàng đến bệ thờ và không đi xa hơn nữa”. (Cuốn theo chiều gió – Margaret Mitchell)
Rồi
cuối cùng thì mục tiêu của người đàn bà luôn là những điều cao thượng nhưng âm
thầm; quên mình để hạnh phúc … mình muốn tìm một cuốn sách nào đó … trong đó
người đàn bà yên ổn với những nghĩa vụ mặc định, và tìm được con đường len lỏi
nào đó cho cá tính … hình như cũng có, nhưng hiếm thì phải.

Chị ơi, em đọc và thấy hoàn toàn đồng cảm với chị :). Em có nhiều điều muốn chia sẻ nhưng nó rối ren quá, hong biết bắt đầu từ đâu. Cũng phải thôi vì phụ nữ vốn phức tạp mà chị hen.
Trả lờiXóa